TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 6:7

Konteks

6:7 My eyes 1  grow dim 2  from suffering;

they grow weak 3  because of all my enemies. 4 

Mazmur 17:8

Konteks

17:8 Protect me as you would protect the pupil of your eye! 5 

Hide me in the shadow of your wings! 6 

Mazmur 94:9

Konteks

94:9 Does the one who makes the human ear not hear?

Does the one who forms the human eye not see? 7 

Mazmur 115:5

Konteks

115:5 They have mouths, but cannot speak,

eyes, but cannot see,

Mazmur 119:82

Konteks

119:82 My eyes grow tired as I wait for your promise to be fulfilled. 8 

I say, 9  “When will you comfort me?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:7]  1 tn The Hebrew text has the singular “eye” here.

[6:7]  2 tn Or perhaps, “are swollen.”

[6:7]  3 tn Or perhaps, “grow old.”

[6:7]  4 sn In his weakened condition the psalmist is vulnerable to the taunts and threats of his enemies.

[17:8]  5 tc Heb “Protect me like the pupil, a daughter of an eye.” The noun בַּת (bat, “daughter”) should probably be emended to בָּבַת (bavat, “pupil”). See Zech 2:12 HT (2:8 ET) and HALOT 107 s.v. *בָּבָה.

[17:8]  6 sn Your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.

[94:9]  7 tn Heb “The one who plants an ear, does he not hear? The one who forms an eye, does he not see?”

[119:82]  8 tn Heb “my eyes fail for your word.” The psalmist has intently kept his eyes open, looking for God to intervene, but now his eyes are watery and bloodshot, impairing his vision. See Ps 69:3.

[119:82]  9 tn Heb “saying.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA